Verschaff dir einen Überblick über unsere bevorsetehenden Veranstaltungen: Neben unterschiedlichen BDSM- und Fetisch-Playparties haben wir auch Workshops und Stammtische im Programm.
▼ ENGLISH BELOW ▼
Quälgeist mal schmutzig (KEIN SCAT!) …
Die absolut schmutzigste Party im Quälgeist: Suhlt und duscht euch in glitschigem Schleim (Natrosol Gunge, Lube und Bodyslime), bemalt euch mit leuchtenden Bodypainting-Farben und genießt Pissplay, Ficken, Fisten, Pumpen, Saline, Klinikspiele, Zwangsrasur und BDSM für Männer*… KEIN SCAT!
Drei Veranstaltungen an einem Wochenende …
FR 24.03. ► 21:00
SA 25.03. ► 16:00
SO 26.03. ► 16:00 – 23:00
- Eine Voranmeldung ist erwünscht, aber nicht zwingend.
- KEIN DRESSCODE – FETISCH WILLKOMMEN
► ENGLISH ◄
Quälgeist the messy way (NO SCAT!) …
The absolutely dirtiest Quälgeist party: Wallow and shower in slippery slime (Natrosol gunge, lube and bodyslime), paint yourself in bright body paint colours and enjoy pissplay, fucking, fisting, pumping, saline, clinic games, forced shaving and BDSM for men*… NO SCAT!
Three events in one weekend …
FR 24.03. ► 21:00
SA 25.03. ► 16:00
SU 26.03. ► 16:00 – 23:00
- Pre-registration is desired, but not mandatory.
- NO DRESSCODE – FETISH WELCOME
Voranmeldung möglich / Pre-registration possible
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Der Quälgeist lädt zu einem gepflegten Herrenabend für Männer*, bei dem die Meister Whisky, Zigarren und die Dienste ihrer Sklaven genießen, die sich ihren Herren und deren Regeln zu unterwerfen haben und so diesen klassischen BDSM-Abend zu einem ganz besonderen Erlebnis machen.
- DRESSCODE FÜR MEISTER: Leder, Uniform, Skin, Anzug (Business)
- DRESSCODE FÜR SKLAVEN: Leder, Uniform, Skin, nackt
- Bitte Hygiene- und Abstandsregeln beachten!
► ENGLISH ◄
Quälgeist invites you to a cultivated gentlemen´s evening for men*, where the masters enjoy whisky, cigars and the services of their slaves, who have to submit to their masters and their rules, making this classic BDSM evening a very special experience.
- DRESSCODE FOR MASTERS: Leather, uniform, skin, suit (business).
- DRESSCODE FOR SLAVES: Leather, uniform, skin, naked
- Please follow hygiene and distance rules!
Voranmeldung möglich / Pre-registration possible
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Entrinne der Zeit und gib dich dem Moment der Fesselung total hin. Konzentriere dich voll und ganz auf deinen Partner. Nutze das Seil als Mittel der nonverbalen Kommunikation mit dem Partner und spüre die erotischen fesselnden Energien zwischen euch.
Wir wollen das Mittel der Trance nutzen, um die Bondage noch intensiver und erotischer zu erleben. Es kann um Sex gehen oder um Macht, um Rausch oder Empathie, um Ausdruck oder Ästhetik. Was motiviert mich, und wie setze ich das Seil ein, um zu meinem persönlichen Kick zu kommen? In welchem Verhältnis steht die angewandte Technik zum Gefühl? Ist es die Kunstfertigkeit, die mich interessiert, oder die Beziehung zum gefesselten Partner? Was will ich mit dem Seil erreichen??
Der Workshop wird eine Serie von geführten Meditationen in Kombination mit Bondage sein. Es wird dazu eingeladen, eigene Szenen und Situationen zu entwickeln, in denen mehr und mehr das Seil als Verbindung zum Partner eingesetzt wird. Hierbei geht es vor allem darum, die unterschiedlichen Wirkungen des Seils zu entdecken, das sowohl Umschlingung, Halt, Geborgenheit und Unterstützung, aber auch Einschränkung, Behinderung, Schmerz und Bedrohung bedeuten kann.
In diesem Seminar werden keine Knoten gezeigt oder bestimmte Techniken gelehrt. Ihr solltet daher grundlegende Bondagetechniken mitbringen. Jeder Teilnehmer, vom Anfänger bis zum erfahrenen Fessler ist eingeladen, auf seinem jeweiligen Wissensstand mit Seil und Partner zu experimentieren, zu spielen oder zu arbeiten. Offen für alle. Falls vorhanden, eigene Seile mitbringen!
Wir empfehlen euch auch, dass ihr euch zusammen mit Partner anmeldet. Wenn ihr einzeln kommen wollt, schreibt bitte eine kurze Mail an die Workshopleiter um abzuklären, so dass wir jeweils Paare bilden können. Wir werden den Workshop so gestalten, dass ihr während des Workshops switchen könnt.
- Begrenzte Teilnehmerzahl
- Voranmeldung erforderlich
- Dieser Workshop wird auf Deutsch gehalten, oft können Teilnehmer auf Englisch übersetzen
Fragen? Schreib uns eine Mail: jens@quaelgeist.sm oder enji@quaelgeist.sm
► ENGLISH ◄
Escape time and surrender to the moment of bondage. Concentrate fully on your partner. Use the rope as a means of non-verbal communication with your partner and feel the erotic captivating energies between you.
We want to use the means of trance to experience bondage even more intensely and erotically. It can be about sex or about power, about intoxication or empathy, about expression or aesthetics. What motivates me and how do I use the rope to get my personal kick? What is the
relationship between the technique used and the feeling? Is it the artistry that interests me or the relationship with the tied partner? What do I want to achieve with the rope?
The workshop will be a series of guided meditations combined with bondage. You will be invited to develop your own scenes and situations in which more and more the rope is used as a connection to the partner. The main focus is to discover the different effects of the rope, which can mean embrace, hold, security and support, but also restriction, disability, pain and threat.
No knots will be shown or specific techniques taught in this seminar. You should therefore bring basic bondage techniques with you. Each participant, from beginner to experienced bondage practitioner, is invited to experiment, play or work with rope and partner at their own level of knowledge. Open to all. If available, bring your own ropes!
We also recommend that you register together with a partner. If you want to come individually, please send a short email to the workshop leaders to clarify so that we can form pairs. We will organise the workshop in such a way that you can switch during the workshop.
- Limited number of participants
- registration mandatory
- This workshop will be held in German, often there are partiscipants who can interprete to English.
Any questions? Send us an email: jens@quaelgeist.sm or enji@quaelgeist.sm
Anmeldung erforderlich! / Registration mandatory!
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Hey ihr schwulen Männer! Wusstet ihr, dass einige queere Menschen (trans, inter & nicht-binär) total neugierig auf euch sind und umgekehrt?
Die einen möchten gerne auf einer schwulen Playparty spielen, die anderen schwule Queers kennen lernen.
Seid neugierig aufeinander und feiert gemeinsam mit euren Spielpartnern auf einem schwulen, trans-offenen Event.
Eingeladen sind alle schwulen cis & trans Männer, trans Frauen, sowie inter und nicht-binären Kinkster.
- Kein Dresscode – Fetisch Willkommen!
► ENGLISH ◄
Hey to the gays! Did you know that some queer people (trans, inter & non-binary) are totally curious about you and vice versa?
Some would like to play at a gay playparty, others would like to meet gay queers.
Be curious about each other and celebrate together with your play partners at our trans-open gay event.
We invite all gay men (cis & trans), trans women as well as inter and non-binary kinksters.
- No Dresscode – Fetish Welcome
Voranmeldung möglich / Pre-registration possible
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Offener BDSM-Abend für alle Männer*, die auch unter der Woche die Sau rauslassen, sich einfach gemütlich unterhalten oder unseren Verein und seine Räumlichkeiten ganz entspannt und ohne Dresscode kennenlernen möchten. Kommt einfach vorbei und genießt den Feierabend!
- Nur für Männer*!
- Kein Dresscode – Fetisch willkommen
► ENGLISH ◄
Open BDSM evening for men* who want to let off steam on a weeknight. Just enjoy a cosy chat or get to know our club and its premises in a relaxed manner and without any dress code. Just come along and enjoy the after-work hours!
- Men* only!
- No dresscode – fetish welcome
Voranmeldung möglich / Pre-registration possible
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Wir heißen euch zu ganz besonderen Anlässen wie z.B. EASTER BERLIN, FOLSOM EUROPE oder dem Berliner CSD willkommen.
Und da es sich um solch besondere Anlässe handelt, holt ihr am besten alles vom Halsband bis hin zur Fetischgear aus dem Kleiderschrank und startet in ein Wochenende voller BDSM und Fetisch. Nur für Männer*!
- Dresscode: Leder, Gummi, Uniform, Skin, Punk, Skater, Proll, Arbeitsklamotten, Sportswear & Lycra
► ENGLISH ◄
We welcome you to very special events like EASTER BERLIN, FOLSOM EUROPE or Berlin PRIDE.
And since these are such special occasions, you better dig in your wardrobe for everything from collars to fetish gear and start a weekend full of BDSM and fetish. For men only*!
- Dresscode: Leather, Rubber, Uniform, Skin, Punk, Skater, Chav, Workgear, Sportswear & Lycra
Anmeldung erforderlich! / Registration mandatory!
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Die Faust zu Gast bei Freunden … Fisten für Männer* in sauberer Umgebung und heimischer Atmosphäre. Gleitschleim, Handschuhe, etc. werden zur Verfügung gestellt. Spülmöglichkeiten vorhanden!
- Kein Dresscode, Fetisch willkommen
Einlass bis 23:00 Uhr nur mit Anmeldung! Bitte melde Dich für diese Veranstaltung über den Kalender oder per Quälgeist-App an. Dein Platz ist dann bis zwei Stunden nach Veranstaltungsbeginn für Dich reserviert. Bitte storniere Deine Anmeldung, falls sich Deine Pläne ändern sollten. Ab 23:00 Uhr offener Einlass. Wir empfehlen, vorab unter Telefon +49 30 69519650 anzurufen und nachzufragen, ob die laufende Veranstaltung voll ist. Eine bestätigte Anmeldung ist keine Einlassgarantie, bitte achte darauf, dass für einzelne Veranstaltungen eine bestimmte Zielgruppe oder ein Dresscode gelten können.
► ENGLISH ◄
Fist among friends… Fist fuck for men in a clean environment and welcoming atmosphere. Lube, gloves, etc. are provided. Flushing facilities available!
- No dresscode, fetish welcome
Admission until 11.00 p.m. only with registration! Please register for this event via the calendar or the Quälgeist app. Your place will then be reserved for you until two hours after the start of the event. Please cancel your registration if your plans change. Open admission from 11.00 p.m.. We recommend calling +49 30 69519650 in advance to check if the current event is full. Confirmed registration is not a guarantee of admission, please note that individual events may have a specific target group or dress code.
Anmeldung erforderlich! / Registration mandatory!
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Trampling, Gutpunching, CBT und derber Körperkontakt für Männer*!.
Trittfeste und schlagende Argumente: Boxen, Drauflatschen, Ringen und Spaß haben.
Unser Trampling-Bereich mit Sandsack, Matten und Möglichkeiten zum Festhalten bietet alles für derb-kraftvolle Auseinandersetzungen, bei denen menschliche Boxsäcke und Fußmatten in die Mangel genommen werden.
- Kein Dresscode, Fetisch willkommen
Einlass bis 20:00 Uhr nur mit Anmeldung! Bitte melde Dich für diese Veranstaltung über den Kalender oder per Quälgeist-App an. Dein Platz ist dann bis zwei Stunden nach Veranstaltungsbeginn für Dich reserviert. Bitte storniere Deine Anmeldung, falls sich Deine Pläne ändern sollten. Ab 20:00 Uhr offener Einlass. Wir empfehlen, vorab unter Telefon +49 30 69519650 anzurufen und nachzufragen, ob die laufende Veranstaltung voll ist. Eine bestätigte Anmeldung ist keine Einlassgarantie, bitte achte darauf, dass für einzelne Veranstaltungen eine bestimmte Zielgruppe oder ein Dresscode gelten können.
► ENGLISH ◄
Trampling, gutpunching, CBT and rough body contact for men*!
Solid arguments: nuke, trample, bash, box, wrestle and have fun.
Our trampling area with sand sack, mats and fixtures offers all you need for hefty quarrels where human punching bags and foot mats are being put through the mill.
- No dresscode, fetish welcome
Admission until 8.00 p.m. only with registration! Please register for this event via the calendar or the Quälgeist app. Your place will then be reserved for you until two hours after the start of the event. Please cancel your registration if your plans change. Open admission from 8.00 p.m.. We recommend calling +49 30 69519650 in advance to check if the current event is full. Confirmed registration is not a guarantee of admission, please note that individual events may have a specific target group or dress code.
Anmeldung erforderlich! / Registration mandatory!
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
Besondere SM-Nacht zu Ostern für Männer*. Geht lustvoll auf Eiersuche, um sie grün und blau zu färben oder verlängert mit einem KG die Fastenzeit. Beschert eurem Rope Bunny frohe Ostern oder führt euer Opferlämmchen zur Folterbank, um die Flogger aus dem Körbchen zu holen und die Palmwedel schwingen zu lassen.
- Dresscode: Leder, Gummi, Uniform, Skin, Punk, Skater, Proll, Arbeitsklamotten, Sportswear & Lycra
Einlass bis 24:00 Uhr nur mit Anmeldung! Bitte melde Dich für diese Veranstaltung über den Kalender oder per Quälgeist-App an. Dein Platz ist dann bis zwei Stunden nach Veranstaltungsbeginn für Dich reserviert. Bitte storniere Deine Anmeldung, falls sich Deine Pläne ändern sollten. Ab Mitternacht offener Einlass. Wir empfehlen, vorab unter Telefon +49 30 69519650 anzurufen und nachzufragen, ob die laufende Veranstaltung voll ist. Eine bestätigte Anmeldung ist keine Einlassgarantie, bitte achte darauf, dass für einzelne Veranstaltungen eine bestimmte Zielgruppe oder ein Dresscode gelten können.
► ENGLISH ◄
Special S&M night at Easter for men*. Go on a lusty egg hunt and dye them black and blue or extend the fasting period with a cage. Bestow a happy Easter upon your Rope Bunny or lead your sacrificial lamb to the torture rack, get the floggers out of the basket and swing the palm fronds.
- Dresscode: Leather, Rubber, Uniform, Skin, Punk, Skater, Chav, Workgear, Sportswear & Lycra
Admission until midnight only with registration! Please register for this event via the calendar or the Quälgeist app. Your place will then be reserved for you until two hours after the start of the event. Please cancel your registration if your plans change. Open admission from midnight. We recommend calling +49 30 69519650 in advance to check if the current event is full. Confirmed registration is not a guarantee of admission, please note that individual events may have a specific target group or dress code.
Anmeldung erforderlich! / Registration mandatory!
Zur Anmeldung / Registration form
▼ ENGLISH BELOW ▼
An Ostern, zum Sommerfest und in der Adventszeit veranstaltet der Quälgeist Berlin e.V. jeweils einen BDSM- und Fetisch-Flohmarkt.
Hier könnt ihr nach Toys und Klamotten stöbern und die erworbenen Fundstücke bei der nachfolgenden Veranstaltung gleich ausprobieren.
Alles muss raus!!!
Wer seine Spielzeugkiste ausmisten und Überschüssiges auf dem Flohmarkt veräußern möchte, melde sich gerne per E-Mail unter: verwaltung@quaelgeist.sm
Auch im BDSM- und Fetischbereich tätige Gewerbetreibende sind eingeladen, sich mit ihren Artikeln zu präsentieren.
Außerdem könnt ihr die Gelegenheit nutzen, um unsere Räume und Mitglieder und somit den Verein kennenzulernen.
► ENGLISH ◄
At Easter, at our summer party and in the Christmas season, Quälgeist Berlin e.V. organises a BDSM and fetish flea market.
Here you can rummage for toys and clothes and try out your acquisitions at the following event.
Everything must go!!!
If you would like to clean out your toy box and sell surplus items at our flea market, please contact us by e-mail at: verwaltung@quaelgeist.sm.
BDSM and fetish vendors are also invited to present their products.
You can also use the opportunity to get familiar with our venue, our members and the club/association in general.
Voranmeldung möglich / Pre-registration possible
Zur Anmeldung / Registration form